Word A Day

даромадгоҳ

даромадгоҳ: entryway, entrance

Дар даромадгоҳи мактаб арчаи калонеро бо бозичаҳо ороиш медоданд.
In the entryway of the school they would decorate a big (New Year’s) tree with ornaments.
Дар даромадгоҳи меҳмонхона, дар болои зинапоя, марду занҳои хушлибос истода гап мезаданд.
In the entryway of the hotel, on the stairs, nicely dressed men and women would stand and talk.

Bonus:
даромадгоҳи боғ: park entrance
даромадгоҳи театр: entryway of the theatre
даромадгоҳи шаҳр: entrance to the city

кас

кас: person

Маълум шуд, ки дар меҳмонхона фақат барои чаҳор кас ҷой будааст.
It became clear that in the guest house there was only room for four people.
Ман ғайр аз ҳамон духтар, ҳеҷ каси дигарро ба занӣ намегирам.
Besides that girl, I will not take another person as my wife.

Bonus:
Synonyms: шахс, одам, нафар

Notice in the first person that the plural is not used. This is because in Tajik, the plural form of the noun is not used after a number.

See also –
ҳар кас: everybody
ҳеҷ кас: somebody

пагоҳ

пагоҳ: tomorrow

Шумо пагоҳ кор мекунед?
Will you work tomorrow?
Ман пагоҳ бояд ба китобхона равам.
I need to go to the library tomorrow.

Bonus:
Synonym: фардо

пагоҳаш: the next day
пагоҳ-фардо: soon, in a day or two

дигар

дигар: other

Ғайр аз забони модарӣ донистани боз се-чор забони дигар хуб аст.
In addition to mother tongue, it is good to know three to four other languages.
Офтоб ба назари мо ба монанди дигар ситораҳои осмонӣ милт-милт намекунад, зеро ки Офтоб нисбат ба дигар ситораҳо ба мо наздиктар аст.
The sun doesn’t twinkle like the other stars in the sky because the sun is closer to us compared to the other stars.

Bonus:
According to context, дигар can mean other or another.
бори дигар: other time, another time
дигар хел: other kind, another kind
аз тарафи дигар: from the other side, from another side

Дигар can also mean “again”. See examples  here –
дигар: again

кӯр

кӯр: blind

Кӣ гуноҳ кард: ин одам ё падару модараш, ки вай кӯр зоида шуд?
Who sinned: this man or his father and mother, that he was born blind?
Ҳаминашро медонам, ки ман кӯр будам ва акнун мебинам.
This I know, that I was blind and now I see.

Bonus:
Other meanings –
кӯр: blind person
кӯр: unwise; uninformed

кӯршавпарак: bat
кӯрмуш: mole

ҳамин

ҳамин: this (this very)

Дар ҳамин фасл дар кӯҳҳо барфу ях об мешавад.
In this season in the mountains the snow and ice melt.
Бо ҳамин роҳ рафтан гиред.
Keep on going on this road.

Bonus:
ҳамин рӯз: this (very) day, today
ҳамин хел: this (very) kind, like this
ҳамин ҷо: this (very) place, right here
ҳамин вақт: this (very) time

аз ҳамин сабаб: for this reason