Word A Day

сайёҳ

сайёҳ: traveler, tourist

Ҳар сол ба Италия бештар аз 35 миллион нафар сайёҳон меоянд.
Every year more than 35 million tourists come to Italy.
Дар ИМА 50 парки миллӣ мавҷуд аст, ки онҳоро соле бештар аз 30 миллион сайёҳон тамошо мекунанд.
In the USA there are 50 national parks that more than 30 million tourists visit in a year.

Bonus:
Synonyms: саёҳаткунанда, сафаркунанда, ҷаҳонгард

In Tajikistan the Russian loan word, турист, is still commonly used.

сайёҳӣ: tourism

In Tajikistan 2018 has been declared “Соли рушди сайёҳӣ ва ҳунарҳои мардумӣ”, the year of the development of tourism and handicrafts.

нигоҳ кардан

нигоҳ кардан: to look

Ба мо нигоҳ кун.
Look at us.
Вай маро фарёд кард, аммо ман ба қафоям нигоҳ накарда рафтан гирифтам.
He called me, but I didn’t look back and kept on going.

Bonus:
Synonym: нигаристан

нигоҳ карда нишастан: to wait

To translate “keep on”, use the infinitive of a verb followed by the conjugated verb гирифтан. See the second sentence for an example. More examples –
рафтан гиред: keep on going
хӯрдан гиред: keep on eating

дар болои

дар болои: on, on top of

Шаҳре ки дар болои кӯҳ аст, наметавонад пинҳон шавад.
A city which is on top of a mountain cannot be hidden.
Дар болои зини аспаш рост шуда, ба даруни чорбоғ назар кард.
He stood up on the saddle of his horse, and looked inside the garden.

Bonus:
Opposite: дар зери (under)

пинҳон шудан

пинҳон шудан: to hide

Шумо метавонед, дар ин ҷо пинҳон шавед.
You can hide (yourself) here.
Рӯбоҳ дар хонаи чӯбфурӯш пинҳон шуд.
The fox hid (itself) in the wood seller’s house.

Bonus:
Synonym: руст шудан

There is a difference between hiding oneself and hiding something else.
пинҳон шудан: to hide (oneself), to be hidden
пинҳон кардан: to hide (something)
Example –
Ман китобашро пинҳон кардам. I hid his book.

сеяк

сеяк: third

Одам сеяки умрашро дар хоб мегузаронад.
Man spends a third of his life asleep.
Уқёнуси Ором сеяки сатҳи Замин ишғол мекунад.
The Pacific Ocean occupies one third of the surface of Earth.

Bonus:
To say fractions –
аз + denominator + numerator
for example,
2/5, two fifths: аз панҷ ду
3/5, three fifths: аз панҷ се

When the numerator is 1 then the word аз is dropped and the denominator and numerator (1) are joined in one word, for example,
1/3, one third: сеяк
1/4, one quarter: чоряк
1/6, one sixth: шашяк
1/10, one tenth: даҳяк
1/100, one one-hundredth: садяк

сиёсӣ

сиёсӣ: political

Шаҳри Душанбе маркази сиёсӣ, фарҳангӣ ва иқтисодии ҷумҳурӣ мебошад.
The city of Dushanbe is the political, cultural and economic centre of the country.
Рим маркази маъмурӣ ва сиёсии Италия буд.
Rome was the administrative and political centre of Italy.

Bonus:
сиёсат: politics
харитаи сиёсӣ: political map
адабиёти сиёсӣ: political literature
шӯъбаи сиёсӣ: political department
шореҳи сиёсӣ: political commentary

рақс кардан

рақс кардан: to dance

Мо суруд мехонем ва рақс мекунем.
We sing and we dance.
Барои шумо най навохтем, рақс накардед.
We played the flute for you, (and) you didn’t dance.

Bonus:
Synonym: усул кардан

Also, in books and more formally –
рақсидан: to dance
for example –
Мо рақсидем. We danced.

рақс: dance (noun)
раққос: dancer

имрӯз

имрӯз: today

Шумо имрӯз меравед?
Are you going today?
Ман бояд имрӯз ба қишлоқ– пеши модарам биравам.
I must go to the village today – to my mother.

Bonus:
имрӯза: of today
Тоҷикистони имрӯза: the Tajikistan of today
модарони имрӯза: today’s mothers
See examples with имрӯза in sentences on these posts: аксар and донистан

Tajik proverb –
Имрӯз меҳнат – фардо роҳат. (Today labour – tomorrow rest.)

Learn more words about days on Memrise: Tajik Day and Night.

аз нав

аз нав: again

Ман дар се рӯз онро аз нав месозам.
I will build it again in three days.
Ҷанги Фаронса бо давлатҳои Аврупо соли 1805 аз нав оғоз ёфт.
The war of France with countries of Europe began again in the year 1805.

Bonus:
аз: from
нав: new

Many words in English that begin with the prefix re- can be translated into Tajik using аз нав.
аз нав сохтан: to rebuild
аз нав оғоз ёфтан: to restart
аз нав интихоб кардан: to re-elect
аз нав тақсим кардан: to redistribute
аз нав навиштан: to rewrite
аз нав пайдо шудан: to reappear

қурбоққа

қурбоққа: frog

Мори обӣ моҳиҳо ва қурбоққаҳоро мехӯрад.
A water snakes eats fish and frogs.
Дар биёбонҳо қурбоққа фақат шаб ба ҷустуҷӯи ғизо мебарояд.
In the deserts a frog only goes out to look for food at night.

Bonus:
As in the first sentence, when you have two or more direct objects connected by “and” the object marker -ро only goes on the last one in the list.

Learn more animal words at Memrise: Tajik Animals