Word A Day

истироҳат кардан

истироҳат кардан: to rest

Касе, ки дарахт шинонад, дар сояи он истироҳат мекунад.
The person who plants a tree will rest in its shade.
Сокинони Тоҷикистон дар рӯзҳои ҷашни Истиқлолияти давлатии Ҷумҳурии Тоҷикистон се рӯз истироҳат мекунанд.
The residents of Tajikistan will rest three days for the celebration of the Independence of the republic of Tajikistan.

Bonus:
Synonyms: дам гирифтан, осудан

истиқлолият

истиқлолият: independence

Шуморо бо Рӯзи Истиқлолият самимона шодбош мегӯям.
I sincerely congratulate you on Independence Day.
9 сентябри соли 1991 Тоҷикистон аз собиқ СССР истиқлолияти худро ба даст овард.
On 9th September 1991 Tajikistan gained its independence from the former USSR.

Bonus:
Notice the same three root consonants (с,т,қ) in this related word –
мустақил: independent, autonomous

пуртаҷриба

пуртаҷриба: experienced

Боғбонҳои пуртаҷриба ниҳолҳоро парвариш мекунанд.
Experienced gardeners grow (tend to) the seedlings.
Ба назари ман, Дилшод Назаров варзишгари хеле пуртаҷриба аст.
In my opinion, Dilshod Nazarov is a very experienced sportsman.

Bonus:
пур (full) + таҷриба (experience) = пуртаҷриба (experienced, full of experience)
Пуртаҷриба can also be translated “talented”, which is possibly a better translation for the second sentence.
Dilshod Nazarov is a talented Tajik athlete who won the first ever Olympic medal for Tajikistan in 2016, competing in the hammer throw.
Пур is a very useful prefix to add to nouns to make adjectives. Here are more examples:
пурзаҳр: very poisonous (заҳр: poison)
пургап: talkative (гап: speech, talk)
пурнамак: salty (намак: salt)
пурсабр: very patient (сабр: patience)

пухтан

пухтан: to ripen

Пас аз олу зардолу мепазад.
The apricot ripens after the plum.
Зилоли сурх дар моҳҳои май-июн гул карда, мевааш дар моҳҳои август-сентябр мепазад.
The barberry flowers in the months of May and June, and ripens in the months of August and September.

Bonus:
Пухтан also means “to cook”.

овардан

овардан: to bring

Ту ба боғ рав, каме меваи тоза биёр.
You go to the garden and bring back a little fresh fruit.
Онҳо барои модари худашон тӯҳфа оварданд.
They brought a present for their mother.

Bonus:
opposite: бурдан – to take
Овардан is also used as a helper verb, for example:
ба ёд овардан: to remember
ба хашм овардан: to make angry
рӯ овардан: to turn towards

нерӯгоҳ

нерӯгоҳ: power plant

Нерӯгоҳи Роғун шаш турбинаи 600 мегаватӣ хоҳад дошт.
The Rogun power plant will have six 600 megawatt turbines.
Нерӯгоҳи барқи обии Роғун нӯҳумин нерӯгоҳ дар рӯдхонаи Вахш мебошад.
The Rogun hydroelectric power plant is the ninth power plant in the Vaksh river.

Bonus:
нерӯ: power
Нерӯгоҳи барқи обӣ (hydroelectric power plant) is often abbreviated НБО.

хабар додан

хабар додан: to inform, to tell

Албатта ба шумо хабар медиҳам.
Of course I will tell you.
Дина ба мо хабар доданд, ки онҳо меоянд.
Yesterday they informed us that they will come.

Bonus:
хабар: news, information
хабардор, бохабар: informed
бехабар: uninformed
хабарбар, хабардиҳанда: messenger
хабаркаш: traitor, informant
хабар доштан: to have information, to know

зиндагӣ

зиндагӣ: life

Зиндагӣ кутоҳ аст!
Life is short!
Асоси зиндагӣ ва хушбахтии мо модар аст.
The foundation of our life and our happiness is (our) mother.

Bonus:
Synonyms: ҳаёт, умр, ҳастӣ
To turn зиндагӣ into a verb add кардан, to do.
зиндагӣ кардан: to live, to do life
See examples of зиндагӣ кардан here: зиндагӣ кардан

пистазор

пистазор: pistachio orchard

Пас аз чор соат мо ба пистазор расидем.
We arrived at the pistachio orchard after four hours.
Дар кӯҳҳои мо пистазор бисёр аст.
In our mountains there are many pistachio orchards.

Bonus:
Писта means both pistachio and pistachio tree.
The suffix -зор means “place of”. Some other words with the suffix -зор –
алафзор: field, pasture (алаф: grass)
ангурзор, токзор: vineyard (ангур: grape, ток: vine)
хорзор: a place with lots of thorn bushes (хор: thorn)
гулзор: flower garden, a place where lots of flowers grow (гул: flower)

омадан

омадан: to come

Мо аз Панҷакент дирӯз омадем.
We came from Panjakent yesterday.
Онҳо бевақт меоянд.
They will come late.
Баъди як соат биё.
Come after one hour.
Меҳмонон аллакай омада буданд.
The guests had already arrived.
Модари шумо имрӯз меомадагист.
Your mother might come today.

Bonus:
For beginners here are two sets of easy worksheets to learn about verbs and verb conjugation: Learn and Practice Past Tense, Learn and Practice Future Tense.