мусобиқа

мусобиқа: competition

Асп бо номи «Робин Гуд» ғолиби мусобиқа шуд.
A horse with the name “Robin Hood” was the winner of the competition.
Дар ин мусобиқа 30 нафар шиноварон иштирок карданд.
30 swimmers participated in this competition.

Bonus:
A common pattern for Arabic loan words is му*о*и*а where the * stands for a consonant. Here are some more examples:
мубориза – fight, struggle;
муқобила – opposition;
муболиға – exaggeration;
муҳокима – discussion;
мулоҳиза – consideration, opinion

нашр

нашр: publication

Дар нашри якуми Китоби сурхи Тоҷикистон 162 намуди ҳайвонот дохил гардида буд.
In the first publication of the Red Book of Tajikistan 162 animal species were included.

Bonus:
The Red Book is a book that lists all of the endangered species in Tajikistan.
Notice the same three consonants in the word ношир (publisher), a clue that this is probably an Arabic loan word.

эҳтиром

эҳтиром: respect, honour

Ҳар як муаллим сазовори эҳтиром мебошад.
Every single teacher is worthy of respect.
Падару модари худро эҳтиром намо.
Honour your father and mother.

Bonus:
Today you get 2 for the price of 1 – a noun and a verb. But that is one of the things that is so great about Tajik – you can easily make verbs once you know the noun. So эҳтиром – respect, honour. And эҳтиром намудан – to respect, to honour. (You can use эҳтиром кардан instead.)
Notice the same ordering of consonants in мӯҳтарам – respected, honoured (adj).

ҳосил

ҳосил: harvest

Имсол ҳосили мева хуб аст.
This year the harvest of fruit is good.
Дарахти чормағз дар ҳамаи мавзеъҳои Тоҷикистон ҳосили хуб медиҳад.
Walnut trees give a good harvest in all locations of Tajikistan.

Bonus:
Words with the pattern CVCVC (C=consonant; V=vowel) are often Arabic loan words, and we can find related words with the same three consonants in the same order. In this case маҳсул which means result or output. Ҳосилот and маҳсулот take the Arabic plural ending, but they are singular words meaning production, yield.

истеҳсол кадран

истеҳсол кадран: to produce

Дар давоми 6 моҳ дар Тоҷикистон 2096 кг тилло истеҳсол карда шуд.
Within 6 months in Tajikistan 2096 kilos of gold have been produced.
Аз кӯҳҳои Помир нуқраю тилло ва сангҳои қиматбаҳо истеҳсол карданд.
From the mountains of the Pamirs, silver, gold and precious stones were produced.

Bonus:
Notice that the word истеҳсол has the same three root consonants (ҳ, с, л) as the word ҳосил (harvest, product, result) and маҳсулот (products, produce, output).
Make use of suffixes to add more words to your vocabulary. истеҳсолкунанда: producer (noun), истеҳсолӣ: productive (adj.)

муаллиф

муаллиф: author

Муаллифи ин китоб кист?
Who is the author of this book?
Муаллим дар бораи муаллифи китоб маълумот медиҳад.
The teacher gives information about the author of the book.


Bonus:
You can tell that this word is Arabic in origin because of the pattern of letters – муа??и?, where the ?? is a double consonant. Other examples would be муаллим, муаззин, муассис.
Other related words are таълиф: writing (noun), and алиф which is the first letter of the Tajik Arabic alphabet.

ташкилот

ташкилот: organization

Донишгоҳ бо 16 ташкилоти байналмилалӣ шартномаи ҳамкорӣ дорад
The university has cooperation contracts with 16 international organizations.


Bonus:
Some Tajik nouns that are Arabic in origin may retain their Arabic plural -от, for example ҳайвон:animal and ҳайвонот: animals. In some cases, however the Arabic plural form now has a new meaning that is singular, as in the case of today’s word. Ташкилот is a singular word.

нисбат ба

нисбат ба: compared to

Ин мактаб нисбат ба он мактаб хурдтар аст.
This school compared to that school is smaller.
Эверест нисбат ба дигар қуллаҳои ҷаҳон баландтар аст.
Mount Everest compared to other peaks in the world, is bigger.


Bonus:
нисбатан: comparitively
Also related, is the word муносибат: connection, relation. Notice that if you remove the му, the next three consonants are the same as in нисбат. Words beginning with му are usually Arabic loan words.