аз сатҳи баҳр

аз сатҳи баҳр: above sea level

Шаҳри Душанбе аз сатҳи баҳр дар баландии тахминан 800 метр ҷой гирифтааст.
The city of Dushanbe is located at an altitude of about 800 metres above sea level.
Қаторкӯҳҳо дар баландии 3800-4000 метр аз сатҳи баҳр доман паҳн кардаанд (баландии қуллаашон ба зиёда аз 6000 метр мерасад).
The mountain ranges spread at an altitude of 3800 – 4000 metres above sea level (the altitude of their peaks reaching more than 6000 metres).

Bonus:
аз: from
сатҳ: surface
фишори атмосфера дар сатҳи баҳр: atmospheric pressure at sea level

дар гирди

дар гирди: around

Дар гирди ӯ мардум нишаста буданд.
The people were sitting around him.
Моҳтоб дар як моҳ як маротиба дар гирди Замин давр мегардад.
In one month the moon rotates one time around earth.

Bonus:
Synonyms: гирди, дар атрофи, гирдогирди

дар гирди оташ давр задан: to go around the fire
дар гирди кураи замин саёҳат кардан: to travel around the globe
дар гирди арча рақс кардан: to dance around the (New Year’s) tree
дар гирди миз нишастан: to sit around the table

назди

назди: to (near)

Мо имрӯз ба назди ту омада наметавонем.
We can’t come to you today.
Ман назди шумо рафтаниям.
I intend to go to you.

Bonus:
The word назд means “near”. In Tajik it can be used to mean “to” when talking about going to see somebody. For example, in English one might say “I’m going to see my mother.” or “I’m going to my mother’s house.” But in Tajik they might just say, “Ман назди модарам меравам.”

The first sentence could also be (better) translated: We can’t come to see you today. We can’t come to your house today. Likewise, the second sentence could be translated: I intend to go see you. I intend to go to your house.

The second sentence uses a tense that means “intend to” or “want to”. There is more information about that tense in the comment section on this post: деҳа.

дар болои

дар болои: on, on top of

Шаҳре ки дар болои кӯҳ аст, наметавонад пинҳон шавад.
A city which is on top of a mountain cannot be hidden.
Дар болои зини аспаш рост шуда, ба даруни чорбоғ назар кард.
He stood up on the saddle of his horse, and looked inside the garden.

Bonus:
Opposite: дар зери (under)

дар байни

дар байни: among, between, in the middle of

Мубтадо асосан дар аввал ва гоҳо дар байни ҷумла меояд.
The subject mainly comes at the beginning and sometimes in the middle of the sentence.
Уқёнуси Ҳинд дар Нимкураи ҷанубӣ дар байни уқёнусҳои Атлантик ва Ором воқеъ гардидааст.
The Indian Ocean is located in the southern hemisphere between the Atlantic and Pacific oceans.
Нилуфар дар байни хонандагони синфи дуюм аз ҳама зиёд шеър медонад.
Among the students in second grade, Nilufar knows more poems than all.

Bonus:
Synonyms: мобайни, дар миёни

дар байни як ҳафта: in the course of one week
дар байни худ: among ourselves