обёрӣ кардан: to irrigate
See also –
обёрӣ: irrigation
Resources for learning the Tajik language
See also –
обёрӣ: irrigation
Bonus:
Synonym: дареғо, ки
афсӯс: regret
афсӯс хӯрдан: to regret
афсӯсомез: regretful
бисёр афсӯс, ки: what a great pity that
сад афсӯс, ки: what a great pity that (one hundred regrets that)
Bonus:
Synonyms: монанди…, мисли…
The word барин comes after the noun. As such, it is called a пасоянд (postposition).
ман барин = монанди ман
лӯхтакча барин = монанди лӯхтакча
гул барин зебо: beautiful like a flower, beautiful as a flower
шер барин нотарс: brave like a lion, brave as a lion
шиша барин шаффоф: clear like glass, clear as glass
чӣ барин? мисли чӣ? : like what?
There is one other пасоянд used often in colloquial Tajik – қатӣ (with). You can see how that is used here: Word of the Day – қатӣ: with.
Bonus:
даҳ: ten
It sounds a bit strange in English to say “tens of” in these sentences, although that is what this word means. There is no Tajik word for “dozens”.
даҳҳо ҳазор: tens of thousands
даҳҳо миллион: tens of millions
In those examples, the words ҳазор and миллион are not pluralized.
Bonus:
Some other natural disasters:
зилзила: earthquake
оташфишонии вулқон: volcanic eruption
обхезӣ: flood
хушксолӣ: drought
сунамӣ: tsunami
тундбод: hurricane
Bonus:
забони арабӣ: Arabic language, Arabic
аспи зоти арабӣ: Arabian (breed) horse
ҳарфҳои арабӣ: Arabic letters
In Tajik this word (and adjectives from country names – English, French etc.) is not usually capitalized.
Bonus:
Synonyms: гуфтушунид кардан, ба ҳамдигар гап задан
гуфтугӯ: conversation (noun)
This word is derived from гуфтан (to say, to tell) and implies a two-way conversation, as opposed to one person giving a speech.
The verb вохӯрдан (in the second sentence) is one in a small group of verbs where the prefix ме does not come at the beginning. You can read more about that in yesterday’s word of the day here – вохӯрдан: to meet
Bonus:
There is a group of complex verbs in which a prefix has been added to a simple verb, such as баромадан, даровардан, даргушазтан. In a few of these complex verbs any additional prefix (ме- or на-) will come after the initial prefix.
даргирифтан: to catch fire
баргаштан: to return
Examples with additional prefixes ме- and на-
Present-future tense: дармегирад, бармегардам, вомехӯрем
Negation in the past: дарнагирифт, барнагаштам, вонахӯрдем
Negation in the future: дарнамегирад, барнамегардам, вонамехӯрем
If you know more examples of this kind of complex verb you can list them in the comment section.
Bonus:
зиён: damage, harm
зиёновар: harmful
безиён: harmless