Word A Day

роҳ

роҳ: road, way

Хонаи онҳо дар наздики роҳ буд.
Their house was near the road.
Рохи дигар ёфтан даркор буд.
Another way had to be found.

Bonus:
Роҳи сафед.: White road.
Роҳи сафед is a very common phrase said to somebody about to leave on a journey. White represents good fortune and other good things. So you can translate this phrase as “May your trip be good (or safe)”, or simply as “have a great trip”.
роҳи оҳан: railroad
роҳи сулҳ: the way of peace

тақрибан

тақрибан: approximately

Дар шабонарӯз тақрибан ҳафт соат барқ мегирем.
In one day we get about seven hours of electricity.
Дар худи Точикистон тақрибан 7,3 миллион нафар зиндагони мекунанд.
In Tajikistan approximately 7.3 million people live.

Bonus:
Synonym: тахминан, қариб
Notice the same 3 root consonants in қариб and тақрибан.

ҳуҷайра

ҳуҷайра: cell

Ба монанди дигар мавҷудоти зинда бадани одам низ аз ҳуҷайраҳо иборат аст.
Like other living creatures, the human body is also composed of cells.
Дар ҳар як организм миқдори зиёди ҳуҷайраҳо мавҷуд аст.
In every organism there is a large quantity of cells.

Bonus:
ҳуҷайраи асаб: nerve cell
ҳуҷайраи мушак: muscle cell
ҳуҷайраи хун: blood cell

бомаза

бомаза: delicious

Ноки Ғарм бисёр бомаза аст.
Pears from Gharm are delicious. (A Gharm pear is delicious.)
Хӯроки ту пухтагӣ бомаза буд.
The food you cooked was delicious.

Bonus:
Variation: бамаза
Synonyms: лазиз, хуштаъм
Antonyms: бемаза, фач
бо(with) + маза(taste) = бомаза (delicious, tasty)

ирсӣ

ирсӣ: hereditary

Гурӯҳи хуне, ки ирсӣ мебошад, аз падару модар ба фарзандон мегузарад.
Blood type, which is hereditary, is passed from father and mother to children.
Барои пешгирии бемориҳои ирсӣ ва маъюбияти кӯдак бояд аз никоҳи хешутаборӣ худдорӣ намуд. 
For the prevention of hereditary diseases and disabilities in children one must refrain from marriage with a close relative.

Bonus:
Synonyms: меросӣ

ҳайкал

ҳайкал: statue

Писарак гулро оҳиста ба назди ҳайкал гузошт.
The little boy gently placed the flower next to the statue.
Дар Душанбе ҳайкали Бобои Талабшоҳ ва хирси ӯ бо номи Марияро сохтаанд. 
In Dushanbe they have built a statue of grandfather Talabshoh and his bear named Maria.

Bonus:
Synonyms: пайкар, муҷассама
Бобо is often used as an affectionate name for an old man who is not necessarily one’s grandfather. Bobo Talabshoh would walk his bear around Dushanbe, and even took the bear on the bus. He died 5 years ago and his bear was put in the zoo. A statue of Bobo Talabshoh and his bear has been made. You can read more about it here: Муйсафед ва хирс.

лаклак

лаклак: stork

Дар олам ҳабдаҳ намуди лаклакҳо мавҷуданд. Дар Тоҷикистон ду намуд – лаклакҳои сафед ва сиёҳ зиндагӣ мекунанд.
In the world there are seventeen types of stork. In Tajikistan two types of stork live – white storks and black storks.
Лаклаки сиёҳ нисбат ба лаклаки сафед хурдтар аст.
The black stork compared to the white stork is smaller.

Bonus:
Some Tajik children’s stories have storks. You can read one here: Рӯбоҳ ва Лаклак(The Fox and the Stork).

ба шумор рафтан

ба шумор рафтан: to be considered, to be counted

Дарёи Вахш яке аз дарёи машҳури Тоҷикистон ба шумор меравад.
The River Vakhsh is considered one of the well-known (famous) rivers of Tajikistan.
Муштарӣ дар системаи офтобӣ сайёраи калонтарин ба шумор меравад.
Jupiter is considered the largest planet in the solar system.

Bonus:
Synonym: ҳисоб ёфтан
The better translation for ба шумор ёфтан is “to be counted”, but sometimes in English it translates better as “to be considered”.
Шуморидан means “to count”.

системаи офтобӣ

системаи офтобӣ: solar system

Зӯҳра яке аз сайёраҳои системаи офтобӣ мебошад.
Venus is one of the planets of the solar system.
Муштарӣ панҷумин сайёра аз Офтоб буда яке аз сайёраҳои системаи офтобист.
Jupiter being the fifth planet from the sun is one of the planets of the solar system.

Bonus:
See the Tajik names for the planets in the solar system here: Word of the Day: planet
To make the noun офтоб (sun) into an adjective you add the suffix ӣ. Офтобӣ can mean sunny or solar depending on the context.
рӯзи офтобӣ: sunny day
мавизи офтобӣ: sun raisins (we would say sun-dried raisins in English)
батареяи офтобӣ: solar battery
айнаки офтобӣ: sunglasses

дарсад

дарсад: percent

Дар Тоҷикистон 24 дарсад тамоку ва 8 дарсад нос истифода мебаранд.
In Tajikistan 24 percent use cigarettes and 8 percent use dipping tobacco.
Тибқи омор 66 дарсади сокинони сайёра аз смартфон истифода мебаранд.
According to statistics 66 percent of the residents of the planet use a smart phone.

Bonus:
synonym: фоиз (link to examples using фоиз)
Фоиз is the more common word for percent, but more recent publications often choose to use дарсад.
Дарсад is the word used in Iranian Farsi. Dari in Afghanistan uses the word фисад. And Tajikistan Tajik most commonly uses фоиз. Many Tajiks, however, will use the Russian word процент in their speech. For heavier reading on the historical usage of these words here is an article from the Tajik Committee of Language: дарсад-фисад-фоиз.