Word A Day

сарҳад

сарҳад: border

Сарҳади Тоҷикистон бо Афғонистон соли 1885 муқаррар карда шудааст.
The border of Tajikistan with Afghanistan was established in the year 1885.
Баҳори соли 1812 Бонапарт Наполеон беш аз нисфи лашкари худ ба сарҳадҳои ғарбии Русия наздик овард.
In the spring of 1812 Napolean Bonapart brought more than half of his army near the eastern borders of Russia.

Bonus:
Synonym: марз

сарҳадбон: border guard
сарҳадро бастан: to close the border

To use as an adjective, add ӣ –
ҳодисаи сарҳадӣ: border incident
ноҳияҳои сарҳадӣ: border regions

пиёз

пиёз: onion

Бисёр таомҳои тоҷикиро бо пиёз мепазанд.
Many Tajik dishes are cooked with onions.
Аввал гӯшт, пиёз, сабзиро бирён мекунанд.
First fry the meat, onions and carrots.

Bonus:
Notice that both of today’s sentences are written in the third person plural, but not translated into English that way.
Sentence #1: In Tajik the passive tense is not used as much as in English. The third person plural is usually used instead.
Sentence #2: In Tajik recipes are usually written in the third person plural, whereas in English they are usually written in the imperative.

пиёзи сабз: green onions
пиёзи ансул (or пиези анзур): Persian shallot

Short article about onions from the Tiroz website: Оё медонед ки пиёз қариб 500 намуд дорад (Did you know that there are nearly 500 types of onions).

таъйин кардан

таъйин кардан: to appoint

Кӣ туро бар мо сардор ва довар таъйин кардааст?
Who has appointed you leader and judge over us?
Ба корҳои давлатӣ шахсонро аз рӯи дониш ва ҳунарашон таъйин кардан лозим аст.
For government work it is necessary to appoint people according to their knowledge and skill.

Bonus:
таъйин шудан: to be appointed
таъйиннома: letter of appointment (for example, to a new job or position)

таъйиншуда: appointed
Examples –
рӯзи таъйиншуда: appointed day
вақти таъйиншуда: appointed time
бинои таъйиншуда: appointed building

фикр

фикр: thought, opinion

Фикри шумо фикри нав не.
Your thought is not a new thought.
Ҳозир фикри ҳамаро шунидан лозим.
Now it is necessary to hear everyone’s opinion.

Bonus:
Synonyms: андеша, хаёл

ба фикри ман: in my opinion
фикр кардан: to think
фикрӣ: mental
кори фикрӣ: mental work

озодфикр: free-thinking
парешонфикр: scatter-brained
ҳамфикр: like-minded

дар бораи

дар бораи: about

Нилуфар дар бораи шавҳараш бо ишқу муҳаббат ва ҳурмату эҳтиром гап мезанад.
Nilufar talks about her husband with love and respect.
Ҳар он чи рост аст, ва пок аст, ва хушоянд аст, дар бораи онҳо фикр кунед.
Whatever is true, and is pure, and is lovely, think about those.

Bonus:
Synonym: дар хусуси

In Tajik two synonyms (or words with close meaning) are often used together, connected with у (and), as we see in the first sentence.
ишқу муҳаббат: both words mean love
ҳурмату эҳтиром: honour and respect

одам

одам: person, man, human

Он одамро намешиносам.
I don’t know that person.
Падараш одами иззатманд буда, ҳама ӯро ҳурмат мекарданд.
His father was an honourable man and everybody respected him.

Bonus:
одамизод: humankind
одамкуш: murderer
одамдузд: kidnapper
одамхӯрӣ: cannibalism

Одам is also the name of the first human, translated in English as Adam.

фурсат

фурсат: opportunity

Фурсат расид, ки ман бо фарзандонам ба Самарқанд равам.
An opportunity arose for me to go to Samarkand with my children.
Ҳоким фурсати гурехтан наёфта, дар даруни қалъаи шаҳр пинҳон шуд.
Hokim, not finding a chance to flee, hid inside the town fort.

Bonus:
фурсат додан: to give an opportunity or chance
фурсатро аз даст додан: to give up the chance, to lose the opportunity
фурсат ёфтан: to find an opportunity

вафот кардан

вафот кардан: to die

Лоиқ Шералӣ 30 июни соли 2000 дар шаҳри Душанбе вафот кард.
Loiq Sherali died on the 30th of June 2000 in the city of Dushanbe.
Азиза аз хурдӣ ятим монд баъд аз модараш вафот кард.
Aziza was left an orphan at a young age after her mother died.

Bonus:
Synonyms: мурдан, фавтидан, аз дунё гузаштан

фавот: death

Loiq Sherali was a great Tajik poet. You can read about him on Wikepedia: Лоиқ Шералӣ.

курашакл

курашакл: spherical, round

Замин ва дигар сайёраҳои системаи Офтоб курашакл мебошанд.
Earth and the other planets of the solar system are spherical.
Колумб фикр мекард, ки азбаски Замин курашакл аст, агар ба воситаи уқёнуси Атлантик ба ғарб ҳаракат кунад, дар шарқ ба соҳилҳои Осиё хоҳад расид.
Columbus thought that since the world is round, if he set out west by way of the Atlantic Ocean he would arrive in the east on the shores of Asia.

Bonus:
кура: sphere
шакл: shape

Other compound words can be formed with шакл. Here are a couple of examples.
бодомшакл: almond-shaped
ситорашакл: star-shaped

Here is a short (4 minute) video asking whether the earth is round or flat. The Tajik is clear and not too difficult to understand. Замини мо курашакл нест?!

агар

агар: if

Агар онҳо наоянд, консерт мешавад ё не?
If they don’t come, will there be a concert or not?
Агар касе сад гӯсфанд дошта бошад, ва яке аз онҳо гум шавад, оё вай наваду нӯҳро дар кӯҳсор гузошта, ба ҷустуҷӯи он як гумшуда намеравад?
If a man had one hundred sheep, and one of them was lost, would he not leave the ninety-nine in the mountains, and go and look for the lost one?

Bonus:
Basic structure for future and past conditional sentences with агар –
Агар ба қишлоқ равед, модарамро мебинед.
If you go to the village, you will see my mother.
Агар ба қишлоқ мерафтед, модарамро медидед.
If you had gone to the village, you would have seen my mother.

Tip for language learning and improving fluency: Take a basic sentence structure, like the ones shown here, and repeat it while substituting one word. For example:
Агар ба хона равед, модарамро мебинед.
Агар ба бозор равед, модарамро мебинед.
Агар ба мактаб равед, модарамро мебинед.

Агар ба қишлоқ равед, падарамро мебинед.
Агар ба қишлоқ равед, додаратонро мебинед.
etc.